اتصالتكنولوجياجازيملحق TIC

بمناسبة ينّاير: اتصالات الجزائر تطلق النسخة الأمازيغية من موقعها الإلكتروني

يونس سعدي

مع إطلاق نسخة التفناغ tifinagh من موقع الجزائر للاتصالات ، تتخذ اللغة الأمازيغية خطواتها الأولى في عالم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة (TIC).

بمناسبة Yennayer ، قام المتعامل التاريخي اتصالات الجزائر، Algérie Télécom ، بتجهيز موقعها على شبكة الإنترنت بإصدار النسخة الامازيغية، التي تضاف للنسختين الحاليتين، وهما العربية والفرنسية. مثل غالبية مؤسسات الدولة ، اختارت شركة اتصالات الجزائر، الكتابة بالشخصية الأصلية المعروفة باسم Tifinagh.

يفتح موقع (https://www.algerietelecom.dz) دائمًا على صفحة اللغة الفرنسية. للتبديل إلى الإصدار بالأمازيغية (أو العربية)، انتقل إلى أعلى اليمين، بجوار بحث “العدسة المكبرة” ، وانقر على السهم لأسفل.

الخبر خلف مئات التعليقات على الصفحة الرسمية لشركة على الشبكة الاجتماعية فيسبوك. حيث أشاد معظم المعلقين بالمبادرة التي تمثل إدخال الأمازيغية في عالم الاتصالات. ولم يتردد بعض رواد الشبكة في إرسال رسائل تهنئة إلى المتعامل.

وللتذكير ، على مدار العام الماضي، أدخل المتعامل نفسه اللغة الامازيغية في الإجابة الصوتية التلقائية. لقد لاحظ زبائن المتعامل، الذين يعيدون تحميل بطاقة ADSL أو 4G / LTE ، دخول الأمازيغية في قائمة اختيار اللغات.

إن خطوة اتصالات الجزائر الجريئة، يجب أن تلهم مشغلي الهاتف المحمول الثلاثة. ومع ذلك ، تجدر الإشارة إلى أن هؤلاء المشغلين بدأوا في استخدام الأمازيغية في المواقع الإعلانية التي تبث على وسائل الإعلام التقليدية وعلى مواقعهم الإلكترونية وعلى حسابات شبكاتهم الاجتماعية.

التفناغ Tifinagh على شبكة الإنترنت بفضل مايكروسوفت

بفضل شركة البرمجيات الأمريكية العملاقة، مايكروسوفت ، تم إدخال اللغة الأمازيغية في عالم الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات. في أكتوبر 2012 ، أطلقت الشركة نظام تشغيل Windows 8 الجديد الذي دمج حروف tifinagh. وفي الوقت نفسه ، قامت مايكروسوفت بتكامل 13 لغة جديدة أخرى. منذ ذلك الحين، أصبح استخدام tamazight في العالم الافتراضي ممكنًا. تستخدم المؤسسات السياسية، والشركات، والأحزاب السياسية ، والجمعيات في الجزائر ، والمغرب ، وتونس وليبيا اللغة الامازيغية في مواقعها الإلكترونية. وأصدرت مؤسسات الأمم المتحدة أيضا بعض الوثائق عن حقوق الإنسان والطفولة والتنمية المستدامة باللغة الأمازيغية. الوثائق متاحة على الشبكة.

يبقى “النضال” في جهة محركات البحث. بعد Microsoft ، يتوجب الآن إقناع Google ومحركات البحث الأخرى بدمج tamazight في خوارزميات البحث الخاصة بهم. إن الالتماس الذي تم إطلاقه على الشبكة في عام 2012 والذي يطالب جوجل بإضافة اللغة الأمازيغية في بحثها وترجمتها التلقائية ، لم يسفر حتى الآن عن نتائج. لكن وراء الاستحالة ، في الوقت الراهن، لإجراء البحوث أو ترجمة إلى الأمازيغية، هناك ضعف المحتوى الرقمي في هذه اللغة، ولكن أيضا عدم وجود توافق في الآراء حول بعض الجوانب النحوية. هذه هي العقبات الرئيسية أمام ظهور لغة الألفية هذه على أكبر منصة رقمية في العالم.

redactic1819@gmail.com

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى